2a Edició - Codi 23322070

Array ( [CODIGO] => 23322070 [EDICION] => 2 [SITUACION] => Aprobado [SITUACION_BIS] => Suspendido [MATRICULA] => 1500 [MATRICULA_2] => 0 [MATRICULA_3] => 0 [HORAS] => 30.00 [FECHA_INICIO] => 15/01/24 [FECHA_FIN] => 30/09/24 [LUGAR] => [NOMBRE_EMPRESA_ORGANIZADOR] => Departament de Filologia Francesa i Italiana [FECHA_FIN_PREINSCRIPCION] => 01/01/24 [AREA] => 3 [NOMBRE_EMPRESA_PATROCINADO] => [NOMBRE_EMPRESA_COLABORADOR] => [OBSERVACIONES_PREINSCRIPCION] => [TIPO_DOCENCIA] => A distancia [TIPO_DOCENCIA_1] => 3 [TIPO_DOCENCIA_2] => On-line [AULA_VIRTUAL_ADEIT] => 0 [TIPO_CURSO] => Postgrado [TIPO_CURSO_1] => Título Propio de Pos [DIRECCION_URL] => [AÑO_CURSO] => 35 [URL_VIDEO] => [URL_FACEBOOK] => [URL_TWITTER] => [META_TITLE] => [META_DESCRIPTION] => [META_KEYWORDS] => [DIRECCION_CURSO_CORTO] => traduccion-comics [GESTOR_NOMBRE] => María [GESTOR_APELLIDOS] => Palau Montoro [GESTOR_EMAIL] => maria.palau@fundacions.uv.es [ADMINISTRATIVO_NOMBRE] => Jorge [ADMINISTRATIVO_APELLIDOS] => Bueno [ADMINISTRATIVO_EMAIL] => jorge.bueno@fundacions.uv.es [ES_INTERNO] => 1 [EMAIL_EXTERNO] => informacion@adeituv.es [PREINSCRIPCION_WEB] => 0 [URL_AULA_VIRTUAL] => [OFERTADO_OTRO] => 0 [ID_CURSO_OFERTADO] => 0 [DESCRIPCION_OFERTADO] => [TELEFONO_EXTERNO] => 96 160 3000 [MATRICULA_PDTE_APROBACION] => 0 [ID_IDIOMA] => 4 [PUBLICAR_WEB] => 0 [area_curs] => Àrea d´Humanitats [NOMBRE_CURSO] => Diploma d'Especialització en Traducció de Còmics [TITULACION] => Diploma d'Especialització [HORARIO] => En línia [REQUISITOS_TITULACION] => Titulats en Traducció Titulats en alguna de les Especialitats de Filologia Professionals de la traducció Professionals del món editorial [REQUISITOS_OTROS] => [ARG_VENTA] => Comprendre les claus i requisits especials de la traducció del còmic . Desenvolupar i millorar la competències de traducció de la narració gràfica. Conèixer les diferències entre les diferents modalitats del còmic segons la seua temàtica i origen. Promoure pràctiques innovadores, d'investigació i de millora professional en l'àmbit de la traducció del còmic. Generar un espai de reflexió i diàleg crític entorn del còmic i la seua traducció. [ARG_VENTA2] => [AÑO_CURSO_DESC] => Curs 2023/2024 [MODALIDAD_EVALUACION] => L'AULA VIRTUAL és l'espai de relació de l'alumnat amb els seus companys i el professorat. L'Aula Virtual es constitueix com un entorn de trobada, intercanvi i aprenentatge dinàmic. Per a accedir, es disposa d'una clau personalitzada que permet l'accés al curs des de qualsevol ordinador connectat a INTERNET i des de tots els navegadors web i sistemes operatius. Aquest model pedagògic en línia facilita l'accés a la formació al llarg de la vida, trencant les barreres del temps i de l'espai, fent compatible l'activitat quotidiana i les circumstàncies personals amb els interessos formatius, i facilitant la formació des de qualsevol lloc i a qualsevol hora, al ritme que l'alumnat mateix decideix. L'alumnat té a la seua disposició tot el material didàctic i li ho podrà descarregar en el seu ordinador o imprimir-lo en paper, la qual cosa facilitarà la seua lectura i estudi sense estar connectat. El curs podrà comptar, en el seu cas, amb un conjunt de recursos addicionals que permetran al professorat complementar la seua docència: Materials multimèdia, vídeos a través d'un servei de videostreaming, arxius Powerpoint, arxius PDF, àudios, diapositives, galeries d'imatges, Calendaris, etc. La comunicació entre els participants del curs es realitza a través de FÒRUMS que permeten intercanviar missatges i arxius. L'objectiu dels fòrums és el de servir de punt de trobada de tots/as els/les participants del curs, permetent debats sobre aspectes d'actualitat relacionats amb el contingut del curs o plantejar dubtes de caràcter general, inserir notícies de la premsa relacionades amb la matèria, etc. S'ofereix també la possibilitat de comunicar-se a temps real a través d'un XAT. Aquest mecanisme és útil quan diversos participants desitgen debatre sobre un tema en concret a temps real. A més, es disposa d'un sistema de **TUTORIA personal per a consultes particulars amb el professorat en privat. L'alumnat està envoltat d'un conjunt de persones, serveis i recursos que li atenen i estan a la seua disposició per a facilitar-li l'aprenentatge. Aquest col·lectiu inclou diverses figures, des del Responsable acadèmic del curs o Director d'aquest, els autors de continguts, els/les tutors/as, coordinadors del desenvolupament del curs, dinamitzadors i fins a l'Equip Tècnic. Tots ells participen d'una manera relacionada en els processos docents en entorns virtuals. Encara que és l'alumnat el que gestiona el seu propi temps i planifica el seu ritme d'estudi, està secundat d'una manera personalitzada per tot aquest equip de suport que l'ajudaran al fet que aprofite amb èxit el curs, atenent qualsevol consulta sobre metodologia, pla docent i guiant el seu treball diari. [MODALIDAD_EVALUACION2] => [OBSERVACION_MATRICULA_1] => [OBSERVACION_MATRICULA_2] => [OBSERVACION_MATRICULA_3] => [SALIDA_PROFESIONAL] => Este títol com a eixida fonamental el món editorial espanyol, amb especial atenció a aquelles editorials que tinguen segells o col·leccions de còmic de procedència estrangera. [CRITERIO_ADMISION] => [CRITERIO_ADMISION2] => [CRITERIO_ADMISION3] => [FORMACION_APRENDIZAJE] => [FORMACION_APRENDIZAJE2] => [FORMACION_APRENDIZAJE3] => [ANO_CURSO_DESC] => Curs 2023/2024 [programa] => Array ( [0] => Array ( [CODIGO_CURSO] => 23322070 [AÑO_CURSO] => 35 [CODIGO] => 8 [NOMBRE_MATERIA] => El llenguatge del còmic [NOMBRE_MATERIA_VAL] => El llenguatge del còmic [DESCRIPCION] => programa || programa2 || programa3 [DESCRIPCION1] => - Orígens del llenguatge de la historieta. - Estructures del llenguatge del còmic: dibuix i vinyeta. - Paràmetres d'ordre i configuració de la pàgina. - Les maneres de la narració. [DESCRIPCION2] => [DESCRIPCION3] => [DESCRIPCION1_VAL] => - Orígens del llenguatge de la historieta. - Estructures del llenguatge del còmic: dibuix i vinyeta. - Paràmetres d'ordre i configuració de la pàgina. - Les maneres de la narració. [DESCRIPCION2_VAL] => [DESCRIPCION3_VAL] => [ORDEN] => 1 ) [1] => Array ( [CODIGO_CURSO] => 23322070 [AÑO_CURSO] => 35 [CODIGO] => 9 [NOMBRE_MATERIA] => Història del còmic [NOMBRE_MATERIA_VAL] => Història del còmic [DESCRIPCION] => programa || programa2 || programa3 [DESCRIPCION1] => 1. Desenvolupament històric de la narració visual: de la narració dibuixada a la narració gràfica. 2. L'inici de la historieta a Europa. 3. El salt a Amèrica: establiment del còmic modern. 4. Els primers passos del còmic. 6. L'evolució del còmic cap a les formes adultes. 7. El còmic espanyol del segle XX. 8. El còmic occidental en el canvi de segle. 9. El manga. 10. El còmic del segle XXI. [DESCRIPCION2] => [DESCRIPCION3] => [DESCRIPCION1_VAL] => 1. Desenvolupament històric de la narració visual: de la narració dibuixada a la narració gràfica. 2. L'inici de la historieta a Europa. 3. El salt a Amèrica: establiment del còmic modern. 4. Els primers passos del còmic. 6. L'evolució del còmic cap a les formes adultes. 7. El còmic espanyol del segle XX. 8. El còmic occidental en el canvi de segle. 9. El manga. 10. El còmic del segle XXI. [DESCRIPCION2_VAL] => [DESCRIPCION3_VAL] => [ORDEN] => 2 ) [2] => Array ( [CODIGO_CURSO] => 23322070 [AÑO_CURSO] => 35 [CODIGO] => 2 [NOMBRE_MATERIA] => Món editorial i professional de la traducció del còmic [NOMBRE_MATERIA_VAL] => Món editorial i professional de la traducció del còmic [DESCRIPCION] => programa || programa2 || programa3 [DESCRIPCION1] => - Introducció a l'entorn professional de la traducció editorial: associacions, fòrums, recursos. - Drets d'autor. - Contractes de traducció. - Propostes editorials. [DESCRIPCION2] => [DESCRIPCION3] => [DESCRIPCION1_VAL] => - Introducció a l'entorn professional de la traducció editorial: associacions, fòrums, recursos. - Drets d'autor. - Contractes de traducció. - Propostes editorials. [DESCRIPCION2_VAL] => [DESCRIPCION3_VAL] => [ORDEN] => 3 ) [3] => Array ( [CODIGO_CURSO] => 23322070 [AÑO_CURSO] => 35 [CODIGO] => 3 [NOMBRE_MATERIA] => El còmic de model anglosaxó I: el còmic de superherois [NOMBRE_MATERIA_VAL] => El còmic de model anglosaxó I: el còmic de superherois [DESCRIPCION] => programa || programa2 || programa3 [DESCRIPCION1] => El còmic de superherois: característiques formals. Dificultats de la seua traducció. Estratègies de resolució. [DESCRIPCION2] => [DESCRIPCION3] => [DESCRIPCION1_VAL] => El còmic de superherois: característiques formals. Dificultats de la seua traducció. Estratègies de resolució. [DESCRIPCION2_VAL] => [DESCRIPCION3_VAL] => [ORDEN] => 4 ) [4] => Array ( [CODIGO_CURSO] => 23322070 [AÑO_CURSO] => 35 [CODIGO] => 4 [NOMBRE_MATERIA] => El còmic de model anglosaxó II: novel·la gràfica i altres formes [NOMBRE_MATERIA_VAL] => El còmic de model anglosaxó II: novel·la gràfica i altres formes [DESCRIPCION] => programa || programa2 || programa3 [DESCRIPCION1] => El còmic strip. El còmic d'autor en el model anglosaxó: novel·la gràfica. Dificultats de la seua traducció. [DESCRIPCION2] => [DESCRIPCION3] => [DESCRIPCION1_VAL] => El còmic strip. El còmic d'autor en el model anglosaxó: novel·la gràfica. Dificultats de la seua traducció. [DESCRIPCION2_VAL] => [DESCRIPCION3_VAL] => [ORDEN] => 5 ) [5] => Array ( [CODIGO_CURSO] => 23322070 [AÑO_CURSO] => 35 [CODIGO] => 7 [NOMBRE_MATERIA] => El còmic com a traducció especialitzada: el còmic de ciència [NOMBRE_MATERIA_VAL] => El còmic com a traducció especialitzada: el còmic de ciència [DESCRIPCION] => programa || programa2 || programa3 [DESCRIPCION1] => El còmic de divulgació científica. Medicina gràfica. Dificultats de la seua traducció. [DESCRIPCION2] => [DESCRIPCION3] => [DESCRIPCION1_VAL] => El còmic de divulgació científica. Medicina gràfica. Dificultats de la seua traducció. [DESCRIPCION2_VAL] => [DESCRIPCION3_VAL] => [ORDEN] => 6 ) [6] => Array ( [CODIGO_CURSO] => 23322070 [AÑO_CURSO] => 35 [CODIGO] => 10 [NOMBRE_MATERIA] => El còmic de model francobelga [NOMBRE_MATERIA_VAL] => El còmic de model francobelga [DESCRIPCION] => programa || programa2 || programa3 [DESCRIPCION1] => El còmic francobelga: història i formes principals. [DESCRIPCION2] => [DESCRIPCION3] => [DESCRIPCION1_VAL] => El còmic francobelga: història i formes principals. [DESCRIPCION2_VAL] => [DESCRIPCION3_VAL] => [ORDEN] => 7 ) [7] => Array ( [CODIGO_CURSO] => 23322070 [AÑO_CURSO] => 35 [CODIGO] => 1 [NOMBRE_MATERIA] => Altres models de còmic: italià i alemany [NOMBRE_MATERIA_VAL] => Altres models de còmic: italià i alemany [DESCRIPCION] => programa || programa2 || programa3 [DESCRIPCION1] => El còmic Italià. Dificultats de la seua traducció i estratègies de resolució. El còmic alemany. Dificultats de la seua traducció i estratègies de resolució. [DESCRIPCION2] => [DESCRIPCION3] => [DESCRIPCION1_VAL] => El còmic Italià. Dificultats de la seua traducció i estratègies de resolució. El còmic alemany. Dificultats de la seua traducció i estratègies de resolució. [DESCRIPCION2_VAL] => [DESCRIPCION3_VAL] => [ORDEN] => 8 ) [8] => Array ( [CODIGO_CURSO] => 23322070 [AÑO_CURSO] => 35 [CODIGO] => 5 [NOMBRE_MATERIA] => Altres models de còmic: àrab i japonès [NOMBRE_MATERIA_VAL] => Altres models de còmic: àrab i japonès [DESCRIPCION] => programa || programa2 || programa3 [DESCRIPCION1] => El còmic japonès. Dificultats de la seua traducció i estratègies de resolució. El còmic àrab. Dificultats de la seua traducció i estratègies de resolució. [DESCRIPCION2] => [DESCRIPCION3] => [DESCRIPCION1_VAL] => El còmic japonès. Dificultats de la seua traducció i estratègies de resolució. El còmic àrab. Dificultats de la seua traducció i estratègies de resolució. [DESCRIPCION2_VAL] => [DESCRIPCION3_VAL] => [ORDEN] => 9 ) [9] => Array ( [CODIGO_CURSO] => 23322070 [AÑO_CURSO] => 35 [CODIGO] => 6 [NOMBRE_MATERIA] => El còmic com a traducció especialitzada en humanitats i socials [NOMBRE_MATERIA_VAL] => El còmic com a traducció especialitzada en humanitats i socials [DESCRIPCION] => programa || programa2 || programa3 [DESCRIPCION1] => El còmic de no ficció. Periodisme gràfic. Assaig gràfic. Dificultats de la seua traducció. Estratègies de resolució. [DESCRIPCION2] => [DESCRIPCION3] => [DESCRIPCION1_VAL] => El còmic de no ficció. Periodisme gràfic. Assaig gràfic. Dificultats de la seua traducció. Estratègies de resolució. [DESCRIPCION2_VAL] => [DESCRIPCION3_VAL] => [ORDEN] => 10 ) ) [professors] => Array ( [0] => Array ( [DNI] => emp376780 [NOMBRE_PERSONA] => Juan [APELLIDOS] => Álvarez Montalbán [PDI] => 4 [DEPARTAMENTO_FACULTAD] => [CARGO_FACULTAD] => [NPI] => [EMAIL_FACULTAD] => [CARGO_EMPRESA] => El Jueves [DIRECCION_URL_POSTGRADO] => [URL_LINKEDIN_POSTGRADO] => ) [1] => Array ( [DNI] => emp385146 [NOMBRE_PERSONA] => Marc [APELLIDOS] => Bernabé Costa [PDI] => 4 [DEPARTAMENTO_FACULTAD] => [CARGO_FACULTAD] => [NPI] => [EMAIL_FACULTAD] => [CARGO_EMPRESA] => Traductor de manga. Codirector de Daruma Serveis Lingüístics, SL [DIRECCION_URL_POSTGRADO] => [URL_LINKEDIN_POSTGRADO] => ) [2] => Array ( [DNI] => emp376828 [NOMBRE_PERSONA] => Mónica [APELLIDOS] => Carrión Otero [PDI] => 4 [DEPARTAMENTO_FACULTAD] => [CARGO_FACULTAD] => [NPI] => [EMAIL_FACULTAD] => [CARGO_EMPRESA] => Fundación Al Fanar [DIRECCION_URL_POSTGRADO] => [URL_LINKEDIN_POSTGRADO] => ) [3] => Array ( [DNI] => uni56141 [NOMBRE_PERSONA] => Adela [APELLIDOS] => Cortijo Talavera [PDI] => 1 [DEPARTAMENTO_FACULTAD] => Departament de Filologia Francesa i Italiana. Universitat de València [CARGO_FACULTAD] => Profesor/a Titular de Universidad [NPI] => H0826 [EMAIL_FACULTAD] => acortijo@uv.es [CARGO_EMPRESA] => [DIRECCION_URL_POSTGRADO] => [URL_LINKEDIN_POSTGRADO] => ) [4] => Array ( [DNI] => uni55854 [NOMBRE_PERSONA] => Manuel [APELLIDOS] => De la Fuente Soler [PDI] => 1 [DEPARTAMENTO_FACULTAD] => Departament de Teoria dels Llenguatges i Ciències de la Comunicació. Universitat de València [CARGO_FACULTAD] => Profesor/a Titular de Universidad [NPI] => H1907 [EMAIL_FACULTAD] => manuel.delafuente@uv.es [CARGO_EMPRESA] => [DIRECCION_URL_POSTGRADO] => [URL_LINKEDIN_POSTGRADO] => ) [5] => Array ( [DNI] => uni66390 [NOMBRE_PERSONA] => Itziar [APELLIDOS] => Hernández Rodilla [PDI] => 3 [DEPARTAMENTO_FACULTAD] => [CARGO_FACULTAD] => [NPI] => [EMAIL_FACULTAD] => [CARGO_EMPRESA] => Ayudante/a Doctor/a. Universidad Complutense de Madrid [DIRECCION_URL_POSTGRADO] => [URL_LINKEDIN_POSTGRADO] => ) [6] => Array ( [DNI] => emp376678 [NOMBRE_PERSONA] => André [APELLIDOS] => Höchemer [PDI] => 4 [DEPARTAMENTO_FACULTAD] => [CARGO_FACULTAD] => [NPI] => [EMAIL_FACULTAD] => [CARGO_EMPRESA] => Traductor. [DIRECCION_URL_POSTGRADO] => [URL_LINKEDIN_POSTGRADO] => ) [7] => Array ( [DNI] => uni67614 [NOMBRE_PERSONA] => Elia [APELLIDOS] => Maqueda López [PDI] => 3 [DEPARTAMENTO_FACULTAD] => [CARGO_FACULTAD] => [NPI] => [EMAIL_FACULTAD] => [CARGO_EMPRESA] => Profesor/a. Universidad Complutense de Madrid [DIRECCION_URL_POSTGRADO] => [URL_LINKEDIN_POSTGRADO] => ) [8] => Array ( [DNI] => emp341628 [NOMBRE_PERSONA] => Blanca [APELLIDOS] => Mayor Serrano [PDI] => 4 [DEPARTAMENTO_FACULTAD] => [CARGO_FACULTAD] => [NPI] => [EMAIL_FACULTAD] => [CARGO_EMPRESA] => Traductora e investigadora [DIRECCION_URL_POSTGRADO] => [URL_LINKEDIN_POSTGRADO] => ) [9] => Array ( [DNI] => uni1910 [NOMBRE_PERSONA] => Álvaro Máximo [APELLIDOS] => Pons Moreno [PDI] => 1 [DEPARTAMENTO_FACULTAD] => Departament d'Òptica i Optometria i Ciencies de la Visió. Universitat de València [CARGO_FACULTAD] => Profesor/a Titular de Universidad [NPI] => H2187 [EMAIL_FACULTAD] => ponsa@uv.es [CARGO_EMPRESA] => [DIRECCION_URL_POSTGRADO] => [URL_LINKEDIN_POSTGRADO] => ) [10] => Array ( [DNI] => uni38372 [NOMBRE_PERSONA] => Domingo [APELLIDOS] => Pujante González [PDI] => 1 [DEPARTAMENTO_FACULTAD] => Departament de Filologia Francesa i Italiana. Universitat de València [CARGO_FACULTAD] => Profesor/a Titular de Universidad [NPI] => H7374 [EMAIL_FACULTAD] => dpujante@uv.es [CARGO_EMPRESA] => [DIRECCION_URL_POSTGRADO] => [URL_LINKEDIN_POSTGRADO] => ) [11] => Array ( [DNI] => uni67347 [NOMBRE_PERSONA] => Ignacio [APELLIDOS] => Ramos Gay [PDI] => 1 [DEPARTAMENTO_FACULTAD] => Departament de Filologia Francesa i Italiana. Universitat de València [CARGO_FACULTAD] => Catedrático/a de Universidad [NPI] => I3299 [EMAIL_FACULTAD] => igragay@uv.es [CARGO_EMPRESA] => [DIRECCION_URL_POSTGRADO] => [URL_LINKEDIN_POSTGRADO] => ) [12] => Array ( [DNI] => emp376827 [NOMBRE_PERSONA] => Violeta [APELLIDOS] => Sánchez Esteban [PDI] => 4 [DEPARTAMENTO_FACULTAD] => [CARGO_FACULTAD] => [NPI] => [EMAIL_FACULTAD] => [CARGO_EMPRESA] => Autonoma [DIRECCION_URL_POSTGRADO] => [URL_LINKEDIN_POSTGRADO] => ) ) [direccio] => Array ( [0] => Array ( [0] => Array ( [DNI] => uni56141 [NOMBRE_PERSONA] => Adela [APELLIDOS] => Cortijo Talavera [PDI] => 1 [DEPARTAMENTO_FACULTAD] => Departament de Filologia Francesa i Italiana. Universitat de València [CARGO_FACULTAD] => Profesor/a Titular de Universidad [NPI] => H0826 [EMAIL_FACULTAD] => acortijo@uv.es [CARGO_EMPRESA] => [DIRECCION_URL_POSTGRADO] => [URL_LINKEDIN_POSTGRADO] => ) ) [1] => Array ( [0] => Array ( [DNI] => uni66390 [NOMBRE_PERSONA] => Itziar [APELLIDOS] => Hernández Rodilla [PDI] => 3 [DEPARTAMENTO_FACULTAD] => [CARGO_FACULTAD] => [NPI] => [EMAIL_FACULTAD] => [CARGO_EMPRESA] => Ayudante/a Doctor/a. Universidad Complutense de Madrid [DIRECCION_URL_POSTGRADO] => [URL_LINKEDIN_POSTGRADO] => ) ) ) )

Programa

El llenguatge del còmic
+
Història del còmic
+
Món editorial i professional de la traducció del còmic
+
El còmic de model anglosaxó I: el còmic de superherois
+
El còmic de model anglosaxó II: novel·la gràfica i altres formes
+
El còmic com a traducció especialitzada: el còmic de ciència
+
El còmic de model francobelga
+
Altres models de còmic: italià i alemany
+
Altres models de còmic: àrab i japonès
+
El còmic com a traducció especialitzada en humanitats i socials
+

Solicita información

Responsable: Universitat de València. Edifici del Rectorat. Av. Blasco Ibáñez, 13. 46010-València.
Delegat de Protecció de Dades: D. Javier Plaza Penadés lopd@uv.es
Finalitat: Enviar informació rellevant de cursos de postgrau.
S'obtenen perfils a fi de personalitzar el tracte conforme a les seves característiques o necessitats i poder així dirigir-li les novetats més convenients.
Legitimació: Per a l'enviament d'informació sobre els títols propis de la Universitat de València la base de legitimació és el consentiment de l'interessat.
Destinataris: Fundació Universitat-Empresa de Valéncia and Universitat de València
Termini: Les dades de l'Usuari seran conservats fins que sol·liciti la seva baixa, s'oposi o revoqui el seu consentiment.
Drets: Accedir, rectificar i suprimir les dades així com altres drets com s'explica a la informació addicional.
Amplieu informació: www.adeituv.es/politica-de-privacidad.

FAQS
 
Imprimir la informaciò